Lukaszp Napisano 27 Grudnia 2009 Udostępnij Napisano 27 Grudnia 2009 Link PL Raport scouta -> mocne strony Brakuje "w" przy rzutach wolnych. Odnośnik do komentarza
barrti Napisano 27 Grudnia 2009 Udostępnij Napisano 27 Grudnia 2009 Miał wrażenie, że miał wrażenie? :P wersja angielska Odnośnik do komentarza
Vetr Napisano 30 Grudnia 2009 Udostępnij Napisano 30 Grudnia 2009 Kompletnie nie rozumiem tego niusa :-k PL: [linku] - no bo jak Kameruńczyk może się w Polsce przyzwyczajać do 'kameruńskich klimatów'? :-k ENG: [linku] - ale jeśli dobrze kumam, po angielsku brzmi to podobnie bezsensownie :-k http://img709.imageshack.us/img709/4080/polq.jpg POL http://img254.imageshack.us/img254/5778/engu.jpg ENG Nie jestem Skorża, nie mam Brożka w zespole. Potwierdzam. [link] POL [link] ENG Nie jestem Tarasiewicz, nie mam Mili w zespole. :P Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 2 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 2 Stycznia 2010 (edytowane) Tam nie powinna być kropka? Jeśli tak to po angielsku też brakuje. http://img442.images...42/402/polm.jpg POL http://img442.images...2/2852/engl.jpg ENG Ta konferencja miała być na temat dwóch zawodników, nie jednego. http://img442.images...42/961/polk.jpg POL http://img402.images...2/8777/engi.jpg ENG Przecinek przed "i" jest tam potrzebny? Może to jest poprawne, polonistą nie jestem. http://img231.images...31/3582/pol.jpg POL http://img254.images...4/4462/engz.jpg ENG Długość kontraktu jest bez sensu, ale to nie dotyczy tłumaczenia. Mała litera przy asystent. http://img231.imageshack.us/img231/112/polzx.jpg POL http://img218.imageshack.us/img218/1552/engq.jpg ENG Edytowane 2 Stycznia 2010 przez gerrard725 Odnośnik do komentarza
Gietz Napisano 2 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 2 Stycznia 2010 Tutaj jest brak konsekwencji, Łukasz Małkowski odszedł DO klubu Czarni Żagań Skoro jest najlepszym zespołem, to czemu ktoś jest w tym elemencie mocniejszy? Tekst o wadach brzmi źle, to podwójne zaprzeczenie cechy. Jakiś dziwny błąd kodu, wina programistów pewnie. Brak konsekwencji z nawiasami, IMO lepszy ich całkowity brak. Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 2 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 2 Stycznia 2010 http://img218.imageshack.us/img218/6852/engw.jpg ENG http://img341.imageshack.us/img341/3582/pol.jpg POL Brak konsekwencji. Jeśli zapowiedziałem to czemu mam opcję wyboru? Odnośnik do komentarza
Pomstiborius Napisano 6 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 6 Stycznia 2010 (edytowane) Przede wszystkim chciałbym się przywitać, jako że jest to mój pierwszy post na tym forum. Nie wiem, czy taki błąd został już zgłoszony, ale jako że wyszukiwarka nic na ten temat nie mówi, to podrzucę. Po objęciu zespołu Wybrzeże Kości Słoniowej U-21 zauważyłem nieprzetłumaczony zwrot w terminarzu: "No upcoming fixtures". Dla potwierdzenia screen: http://img137.imageshack.us/i/notts.jpg/ Łatka 10.2, jakby kto pytał. Edytowane 15 Stycznia 2010 przez Gabe używamy linków, nie obrazków Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 16 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 16 Stycznia 2010 http://img218.imageshack.us/img218/2900/77727163.jpg POL http://img709.imageshack.us/img709/3600/engyd.jpg ENG Nie ma suwaka. Odnośnik do komentarza
szramek Napisano 18 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 18 Stycznia 2010 http://img509.imageshack.us/img509/5594/01182010170245.jpg Nie tyle błąd, co pewna nieścisłość. Mamy taktykę Defensywną, Standardową i Ofensywę, powinna być Ofensywna. Odnośnik do komentarza
WujekRyba Napisano 19 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 19 Stycznia 2010 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/4819045e2f7e7ffc.html Najnowszy patch. Odnośnik do komentarza
Fikander Napisano 28 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 28 Stycznia 2010 en http://img268.imageshack.us/img268/1999/01292010002444.jpg pl http://img20.imageshack.us/img20/1941/01292010002542.jpg jakich znowu rzutach karnych?! Odnośnik do komentarza
vivaldi9 Napisano 29 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 29 Stycznia 2010 http://www.bankfotek.pl/view/519059 jakiego Hat tricka????????? Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 29 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 29 Stycznia 2010 http://img130.imageshack.us/img130/6209/bladf.jpg } przed przecinkiem, zaraz po nazwie źródła. #0037, dzięki. mimo wszystko nie gram z Polską, żeby zawodnicy rywala sami sobie przeszkadzali... ;) pl http://img209.imageshack.us/img209/8355/11302009013628.jpg po en to samo http://img27.imageshack.us/img27/3049/11302009013810.jpg Zalogowane jako #0065, błąd programistów. upper środkowy obrońca, czyli SI prawie udało się włożyć wielką literkę ś we właściwe miejsce pl http://img510.imageshack.us/img510/9690/11302009014743.jpg en http://img35.imageshack.us/img35/9774/11302009014853.jpg Zalogowane jako #0066, moja literówka, nie błąd SI. http://i45.tinypic.com/w7cvlt.jpg - raz, że znany już błąd z nieprzetłumaczonym zwrotem, to jeszcze FM się rypnął, bo Antonis Rikka to Urugwajczyk, a nie, jak sugeruje tekst, Brazylijczyk. Wina researchera, nie moja. A sam błąd znany, owszem. Polska wersja Angielska wersja Ostatnie zdanie niusa po polsku nie ma sensu, w wersji angielskiej za to ma. Zalogowany jako #0067, literówka w kodzie. Zasługuje na bramkę Tu powinno być raczej: "Zasłużył na bramkę", gdyż ją strzelił. Kontekst mnie zmylił, dzięki. Zalogowane jako #0068. POL + ANG Bezsensowne, biorąc pod uwagę to, że to piłkarz rywali. Na konferencji wybrałem tę "słabszą" opcję krytyki, zresztą i tam było, że "rozczarował mnie" i "spodziewałem się czegoś więcej". Szczerze powiedziawszy, nie widzę tu problemu. PL: [link] ENG: [link] Tekst od "Na innych boiskach..." nie wskazuje jednoznacznie, która drużyna przegrała, a wspomnienie strzału mojego skrzydłowego wręcz sugeruję, że to ja (FC Lazio) przegrałem ten mecz, chociaż było na odwrót (po angielsku jest poprawnie). Tutaj problem jest natury technicznej - nie potrafię znaleźć dobrego rozwiązania kwestii, jak wskazać, który zespół przegrał, zachowując nazwy obu zespołów w postaci nieodmienionej. Niestety póki co zostanie. Ta lista zdaje się wyjaśniać wszelkie wątpliwości ( i o ile mnie pamięć nie myli, stanowi podstawę do działania Profa w materii nazewnictwa). Indeed. http://img267.imageshack.us/img267/7060/98494411.jpg PL http://img267.imageshack.us/img267/9886/94550214.jpg ENG Brak kropeczki na końcu zdania. Zalogowany jako #0069, dzięki. http://img101.images...14/29714547.jpg ENG http://img257.images...81/19287172.jpg PL Brak kropki na końcu zdania w PL. Dosyć to dla mnie niezrozumiałe, w systemie wersja angielska również nie ma kropki. Póki co nie ruszam. Dzięki. Brak spacji... Znajomo coś mi wygląda więc możliwe, że już było zgłoszone. http://img264.imageshack.us/img264/5595/59341074.jpg PL http://img412.imageshack.us/img412/5151/engd.jpg ENG Bynajmniej, nie było, zalogowane jako #0070, dzięki. PRZYPOMINAM O MOJEJ GORĄCEJ PROŚBIE O UMIESZCZANIU RÓWNIEŻ SCREENÓW Z ANGIELSKIEJ WERSJI GRY, INACZEJ WYSZUKANIE ŹRÓDŁA BŁĘDU ZAJMUJE O WIELE WIĘCEJ CZASU, A NIEKIEDY JEST PO PROSTU NIEMOŻLIWE. ---------------------------------------------------------- LINK Nieprzetłumaczone. Znane i lubiane, dzięki. http://img705.imageshack.us/img705/3637/33418103.jpg POL http://img215.imageshack.us/img215/5179/31897740.jpg POL http://img205.imageshack.us/img205/7821/65862417.jpg ENG http://img705.imageshack.us/img705/6803/18218225.jpg ENG Różnice w kropkach na końcu zdania. Zalogowane jako #0071 oraz #0072, pozostałość z okresu błędów i wypaczeń. http://img143.imageshack.us/img143/1912/84472958.jpg POL http://img152.imageshack.us/img152/351/63242495.jpg ENG Kibiców tam nie było, więc to tłumaczenie nie pasuje. Możliwe, że po angielsku też tak jest wrzuciłem screena, sprawdź. http://img152.imageshack.us/img152/8043/28416456.jpg Fajny niuansik, nie do wychwycenia bez kontekstu, dzięki. Zalogowane jako #0073. Muszę Cię, Prof, pochwalić - teraz to wygląda znacznie lepiej Zamiast "odrzuć radę" proste "Zignoruj", no i "X zgadza się/nie zgadza się z tą uwagą." Dzięki za dobre słowo, miło czasami coś takiego przeczytać. 10.2 http://i46.tinypic.com/s2dzsx.jpg - wciąż nieprzełożony tekst o snajperze na przyszłość. Przerasta mnie to, tekst jest przetłumaczony od sierpnia 2009. http://img213.imageshack.us/img213/1339/56831844.jpg POL http://img513.imageshack.us/img513/2812/50479247.jpg ENG Czy nie lepiej brzmiałoby zdanie "X awansowało na Y. miejsce w tabeli, wyprzedzając/wyprzedzając przy okazji Z."? Uprzedzam, że nie znam znaczenia angielskiego. Nie wiem czy po angielsku też chodzi o wyprzedzenie w tej kolejce innej drużyny. To bardziej sugestia niż błąd. Oczywiście, ale "Z" musiałoby być w bierniku, a nazwy klubów są w FM nieodmienne. Jednym słowem, "wyprzedzając przy okazji Legia Warszawa". LINK W tym wtrąceniu coś nie tak jest. 10.2.0. Odpowiedź w sumie taka sama jak poprzednikowi - albo zostawiamy w obecnej formie, albo usuwamy informację o miejscu urodzenia, albo godzimy się z tym, że będą błędy gramatyczne w stylu "urodzony w Warszawa". en http://img138.imageshack.us/img138/9881/12212009023707.jpg pl http://img682.imageshack.us/img682/6448/12212009023913.jpg - brak nie w pierwszym zdaniu newsa cokolwiek wykrzywia jego treść :> :doh!: Zalogowane jako #0074, dzięki. http://img269.imageshack.us/img269/2779/12222009011651.jpg nieprzetłumaczone run past opponent Nie dostałem do tłumaczenia, to i nie przetłumaczyłem. Zalogowane jako #0075. http://img63.imageshack.us/img63/9339/12222009012101.jpg a tu też coś zostało po angielsku A to w bazie jak najbardziej jest, przetłumaczone od sierpnia 2009. http://www.bankfotek.pl/view/480324 PL http://www.bankfotek.pl/view/480325 ENG Pierwsze się nie zgadza ( tytuł newsa), a potem jednak tak? W wersji angielskiej jest to samo, błąd programistów. Dzięki. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/6646ec620ba69f34.html #0040, dziękuję. Śląski akcent??? POL: http://img695.imageshack.us/img695/34/pyrkamicha.png ENG: http://img707.imageshack.us/img707/1347/pyrkamicha2.png (Łatka 10.2.0) http://www.edenet.pl/cytaty/cytaty-4774.html Dzięki. http://img704.images...94/69794248.jpg PL http://img705.images...05/4923/eng.jpg ENG 1. Czemu przy pozycjach raz są skośne kreski, a innym razem przecinki? Po angielsku też tak jest, ale mnie ciekawi dlaczego. 2. Po angielsku wszystko jest w nawiasie, poza imionem i nazwiskiem. Po polsku w nawiasie są tylko kluby, a jak zawodnik nie ma klubu to tak jak po angielsku. 3. Czemu "jako prawy skrzydłowy" jest w tych myślnikach? Wygląda to dziwnie. Nie jestem pewien czy już o tym ktoś nie pisał. Jeśli powtarzam to przepraszam. 1. Niektóre pozycje są sobie bardziej pokrewne niż inne. 2. Zalogowane jako #0076, ujednolicimy, dzięki. 3. Bo jest to wtrącenie. http://img707.imageshack.us/img707/3581/engp.jpg ENG http://img35.imageshack.us/img35/5685/15777718.jpg PL Zainteresowanie - brak spacji w polskiej wersji po dwukropku. Przegapiłem spację kończącą tekst, dzięki. Zalogowane jako #0077. http://i46.tinypic.com/70c0af.jpg - brak spacji. Z tym, że nie wiem, czy to wina tłumaczenia, czy też PL Apdejta. Wina apdejta, problem nieaktualny. Problem będzie złagodzony w łatce (nowe kluby będą miały domyślnie ustawiony rodzaj męski), a w FM 2011 rodzaj gramatyczny nazwy klubu powinno się dać już ustawiać w edytorze. http://img709.imageshack.us/img709/4080/polq.jpg POL http://img254.imageshack.us/img254/5778/engu.jpg ENG Nie jestem Skorża, nie mam Brożka w zespole. Zalogowane jako #0079, dzięki. [link] POL [link] ENG Samo spojrzenie na nius po angielsku już pokazuje, że polska wersja jest źle zrobiona Może by dać "X przyciągnie tłumy"? #0021, dzięki. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 29 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 29 Stycznia 2010 Link PL Raport scouta -> mocne strony Brakuje "w" przy rzutach wolnych. Zalogowane jako #0079, dzięki. Miał wrażenie, że miał wrażenie? :P wersja angielska Zalogowane jako #0080, dzięki. Kompletnie nie rozumiem tego niusa :-k PL: [linku] - no bo jak Kameruńczyk może się w Polsce przyzwyczajać do 'kameruńskich klimatów'? :-k ENG: [linku] - ale jeśli dobrze kumam, po angielsku brzmi to podobnie bezsensownie :-k Ano, błąd programistów. Tam nie powinna być kropka? Jeśli tak to po angielsku też brakuje. http://img442.images...42/402/polm.jpg POL http://img442.images...2/2852/engl.jpg ENG Ano, ale skoro tak jest po angielsku, nie mogę tego ruszać. Ta konferencja miała być na temat dwóch zawodników, nie jednego. http://img442.images...42/961/polk.jpg POL http://img402.images...2/8777/engi.jpg ENG Zalogowane jago #0081, dzięki. Przecinek przed "i" jest tam potrzebny? Może to jest poprawne, polonistą nie jestem. http://img231.images...31/3582/pol.jpg POL http://img254.images...4/4462/engz.jpg ENG Tak, jest poprawne, dzięki. Długość kontraktu jest bez sensu, ale to nie dotyczy tłumaczenia. Mała litera przy asystent. http://img231.imageshack.us/img231/112/polzx.jpg POL http://img218.imageshack.us/img218/1552/engq.jpg ENG Zalogowane jako #0082, dzięki. Tutaj jest brak konsekwencji, Łukasz Małkowski odszedł DO klubu Czarni Żagań Skoro jest najlepszym zespołem, to czemu ktoś jest w tym elemencie mocniejszy? Tekst o wadach brzmi źle, to podwójne zaprzeczenie cechy. Jakiś dziwny błąd kodu, wina programistów pewnie. Brak konsekwencji z nawiasami, IMO lepszy ich całkowity brak. Bez wersji angielskich szukałbym tego kilka godzin, sorry, po coś o nie proszę. http://img218.imageshack.us/img218/6852/engw.jpg ENG http://img341.imageshack.us/img341/3582/pol.jpg POL Brak konsekwencji. Jeśli zapowiedziałem to czemu mam opcję wyboru? Po angielsku jest identycznie. Pamiętaj, że pierwotnie ten nius jest bez ostatniego zdania, które pojawia się dopiero po Twojej decyzji co do konferencji. Przede wszystkim chciałbym się przywitać, jako że jest to mój pierwszy post na tym forum. Nie wiem, czy taki błąd został już zgłoszony, ale jako że wyszukiwarka nic na ten temat nie mówi, to podrzucę. Po objęciu zespołu Wybrzeże Kości Słoniowej U-21 zauważyłem nieprzetłumaczony zwrot w terminarzu: "No upcoming fixtures". Dla potwierdzenia screen: http://img137.imageshack.us/i/notts.jpg/ Łatka 10.2, jakby kto pytał. Dzięki, problem znany i niezrozumiany, w bazie tłumaczenie jest. http://img218.imageshack.us/img218/2900/77727163.jpg POL http://img709.imageshack.us/img709/3600/engyd.jpg ENG Nie ma suwaka. Na całe szczęście przynajmniej za to nie odpowiadam. Dzięki. http://img509.imageshack.us/img509/5594/01182010170245.jpg Nie tyle błąd, co pewna nieścisłość. Mamy taktykę Defensywną, Standardową i Ofensywę, powinna być Ofensywna. Problem w tym, że pól z angielskim tekstem "Attacking" jest kilka i nie są opisane. Zmieniając na oślep, mógłbym spowodować jeszcze większy problem (patrz Balance/Równowaga). Ale co mi tam, najwyżej będziecie mieli co zgłaszać w nowej łatce. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/4819045e2f7e7ffc.html Najnowszy patch. #0008, niestety poza zgłoszeniem problemu do SI niczego więcej nie jestem w stanie zrobić. en http://img268.imageshack.us/img268/1999/01292010002444.jpg pl http://img20.imageshack.us/img20/1941/01292010002542.jpg jakich znowu rzutach karnych?! Dzięki, zalogowane jako #0083. Co zabawne, błąd jest z nami co najmniej od FM 2008, a jak dotąd nikomu nie przeszkadzał. http://www.bankfotek.pl/view/519059 jakiego Hat tricka????????? Bez wersji angielskiej wiele nie zdziałam. Na pierwszy rzut oka po angielsku jest tak samo, ale żeby zgłosić to do SI potrzebuję... uwaga... zrzut ekranu z wersji angielskiej. Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 30 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 30 Stycznia 2010 Niedługo zacznę raczej znowu grać i w związku z tym mam pytanie. Czy w FM 2010 są jeszcze strzałki w ekranie taktycznym? Bo zdaję mi się, że widziałem kiedyś poradę podczas wczytywania gry o tworzeniu tych strzałek czy coś takiego. Nie mam screena, ale jak to zobaczę to postaram się zrobić, ale wolę mieć pewność, że ta wskazówka jest już nieaktualna. Odnośnik do komentarza
Gietz Napisano 30 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 30 Stycznia 2010 Skoro jest najlepszym zespołem, to czemu ktoś jest w tym elemencie mocniejszy? Bez wersji angielskich szukałbym tego kilka godzin, sorry, po coś o nie proszę. Tutaj po angielsku http://img716.imageshack.us/i/wkszawiszabydgoszcz2.png/ Tutaj po polsku http://img168.imageshack.us/i/wkszawiszabydgoszcz.png/ Odnośnik do komentarza
Monti Napisano 30 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 30 Stycznia 2010 http://www.bankfotek.pl/view/520280 POL http://www.bankfotek.pl/view/520282 ENG Literówki? :> Odnośnik do komentarza
Fikander Napisano 31 Stycznia 2010 Udostępnij Napisano 31 Stycznia 2010 drugi akapit newsa en http://img59.imageshack.us/img59/1941/01312010194517.jpg home side pl http://img688.imageshack.us/img688/1295/01312010194653.jpg gościom dodam, że wersja angielska ma rację ;-) Odnośnik do komentarza
michal2708 Napisano 1 Lutego 2010 Udostępnij Napisano 1 Lutego 2010 A tak wygląda porada współpracownika: http://img20.imageshack.us/i/podpowiedzwspolpracowni.jpg/ Odnośnik do komentarza
Fikander Napisano 3 Lutego 2010 Udostępnij Napisano 3 Lutego 2010 pl http://img686.imageshack.us/img686/8382/02032010021842.jpg tekst o karnym en http://img85.imageshack.us/img85/733/02032010021711.jpg tak samo a dowcip polega na tym, że to ja dostałem karnego: http://img686.imageshack.us/img686/9499/02032010021904.jpg Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi