Profesor Posted November 4, 2019 Share Posted November 4, 2019 WAŻNE (1) - Mile widziane angielskie screeny polskich tekstów z problemami - jako że tekst w FM z roku na rok staje się coraz większą sklejką, coraz trudniej jest lokalizować w nim błędy. WAŻNE (2) - W przypadku nazw rozgrywek/nagród oraz niezgodności form czasownika z nazwami klubów, proszę o NIEZGŁASZANIE problemów z nimi, jeśli używacie FAKE'A albo bazy danych ŚCIĄNIĘTEJ Z NETU, bo nie jestem w stanie ustalić, po czyjej stronie leży wina. W tym temacie możecie zgłaszać problemy z LEGALNĄ polską wersją FM 2020. Bardzo proszę o ilustrowanie znalezionych błędów screenshotami, wraz z odpowiednikiem w języku angielskim, gdyż bez nich czasami będzie ciężko zidentyfikować naturę problemu. Mam nadzieję, że błędów w FM 2020 nie będzie zbyt wiele, choć nowego tekstu tradycyjnie jest dużo, a do tego pojawiło się trochę problemów, o których nie mogę pisać. Niemniej jednak, tak jak przed rokiem za każdy znaleziony i zaakceptowany przeze mnie błąd zgłaszający otrzyma jeden mały punkcik. (Błędy znalezione przeze mnie przed ich zgłoszeniem oczywiście się nie liczą). W chwili ukazania się polskiego demo/bety FM 2021 jeden egzemplarz gry powędruje do losowej osoby spośród wszystkich zgłaszających (każde uznane zgłoszenie to jeden los w puli), o ile nadal będę tłumaczem SI odpowiedzialnym za polską lokalizację, a FM 2021 ukaże się jako kontynuacja FM 2020. Quote Link to comment
bartrix Posted November 4, 2019 Share Posted November 4, 2019 Wartość zmiennej na początku zdania pisana małą literą - nazwa miesiąca (marzec) PL: ENG: Quote Link to comment
Profesor Posted November 4, 2019 Author Share Posted November 4, 2019 1 hour ago, bartrix said: Wartość zmiennej na początku zdania pisana małą literą - nazwa miesiąca (marzec) KILLIM, dzięki, +1 Quote Link to comment
Enigma Posted November 4, 2019 Share Posted November 4, 2019 Czy teksty, które w becie są nieprzetłumaczone pojawią się 19 listopada? Pytam, żeby niepotrzebnie nie spamować tematu, a jest trochę takich w chwili obecnej Quote Link to comment
Iwabik Posted November 4, 2019 Share Posted November 4, 2019 Brakuje "miesięcy" Quote Link to comment
Enigma Posted November 4, 2019 Share Posted November 4, 2019 W informacji o prawach telewizyjnych do transmisji meczu w wersji angielskiej podany jest nasz przeciwnik, natomiast w wersji polskiej nasza drużyna. Polski Angielski Quote Link to comment
Profesor Posted November 5, 2019 Author Share Posted November 5, 2019 14 hours ago, Enigma said: Czy teksty, które w becie są nieprzetłumaczone pojawią się 19 listopada? Pytam, żeby niepotrzebnie nie spamować tematu, a jest trochę takich w chwili obecnej Tak, tradycyjnie programiści robią nowe wrzutki właściwie codziennie. Tak więc angielskie teksty nas teraz nie interesują. 9 hours ago, Iwabik said: Brakuje "miesięcy" KILLIM +1 Quote Link to comment
Profesor Posted November 5, 2019 Author Share Posted November 5, 2019 9 hours ago, Enigma said: W informacji o prawach telewizyjnych do transmisji meczu w wersji angielskiej podany jest nasz przeciwnik, natomiast w wersji polskiej nasza drużyna. Polski Angielski W kilku liniach to jest, durne c'n'p, sorry. KILLIM +2 Quote Link to comment
Iwabik Posted November 6, 2019 Share Posted November 6, 2019 Prośby do zarządu, chyba powinno być "Wszystkie" zamiast "Wszyscy" i wydaje mi się, że "Zrealizowane" brzmiałoby lepiej niż "Zrealizowana" Quote Link to comment
bartrix Posted November 7, 2019 Share Posted November 7, 2019 Wartość zmiennej na początku zdania pisana małą literą - wynik meczu ("zremisowany", "wygrany") PL: ENG: Quote Link to comment
Profesor Posted November 7, 2019 Author Share Posted November 7, 2019 On 11/6/2019 at 3:18 PM, Iwabik said: Prośby do zarządu, chyba powinno być "Wszystkie" zamiast "Wszyscy" i wydaje mi się, że "Zrealizowane" brzmiałoby lepiej niż "Zrealizowana" Ktoś to już zgłosił na forum SI. Zrealizowane" zdecydowanie brzmi lepiej. natomiast "Wszyscy" to robota programistów recyklujących już istniejące tłumaczenie, więc nie dam rady poprawić bez ich udziału. KILLIM +1, dzięki 52 minutes ago, bartrix said: Wartość zmiennej na początku zdania pisana małą literą - wynik meczu ("zremisowany", "wygrany") Tego jest (1) bardzo dużo, co oczywiście nie jest problemem, ale (2) obawiam się, że to składanka raczej niż zmienna i kodem może być nie do poprawienia Postaram się coś z tym zrobić, ale na pewno nie na premierę, sorry. Quote Link to comment
kriss68 Posted November 11, 2019 Share Posted November 11, 2019 Cześć. Już w zeszłym roku prosiliśmy o poprawienie , w FM20 nadal po staremu. Proszę o poprawienie/dostosowanie polskich nazw . stadiony: (ID 96125432) Starogard Gdański: Kazimierza Deyny [ENG] > powinno być przetłumaczone: im. Kazimierza Deyny [POL] (ID 96109405 ) Daleszyce: Chopina [ENG] > przy ul. Chopina (ID 710105) Legnica: Orla Bialego [ENG] > przy Alei Orła Białego (obecnie Orła Białego) (ID 96121490) Bielsk Podlaski: Elizy Orzeszkowej [ENG] > przy ul. Elizy Orzeszkowej (ID 54014037) Kraków: Rydlowka [ENG] > przy ul. Rydlówka (ID 96079137) Kraków: Rydlowka (training pitch) [ENG] > przy ul. Rydlówka (boisko treningowe) z rozgrywek licencjonowanych: (ID 1300867) Poznań : Bułgarska [ENG] > przy ul. Bułgarskiej (obecnie INEA Stadion) nic tu nie stoi za przeszkodą by to zmienić skoro w wersji ENG jest poprawnie oraz klub: Rodło Kwidzyń (ID 54001631) > POL długa i krótka oraz ENG > Rodło Kwidzyn PS. Dodałem to również na forum SI Quote Link to comment
Iwabik Posted November 16, 2019 Share Posted November 16, 2019 Tytuł maila brzmi nienaturalnie po polsku imo. "Obawy dotyczące stanu (...)" czy coś podobnego może brzmiałoby lepiej? Quote Link to comment
Profesor Posted November 18, 2019 Author Share Posted November 18, 2019 On 11/11/2019 at 5:00 PM, kriss68 said: Cześć. Już w zeszłym roku prosiliśmy o poprawienie , w FM20 nadal po staremu. Proszę o poprawienie/dostosowanie polskich nazw . stadiony: (ID 96125432) Starogard Gdański: Kazimierza Deyny [ENG] > powinno być przetłumaczone: im. Kazimierza Deyny [POL] (ID 96109405 ) Daleszyce: Chopina [ENG] > przy ul. Chopina (ID 710105) Legnica: Orla Bialego [ENG] > przy Alei Orła Białego (obecnie Orła Białego) (ID 96121490) Bielsk Podlaski: Elizy Orzeszkowej [ENG] > przy ul. Elizy Orzeszkowej (ID 54014037) Kraków: Rydlowka [ENG] > przy ul. Rydlówka (ID 96079137) Kraków: Rydlowka (training pitch) [ENG] > przy ul. Rydlówka (boisko treningowe) z rozgrywek licencjonowanych: (ID 1300867) Poznań : Bułgarska [ENG] > przy ul. Bułgarskiej (obecnie INEA Stadion) nic tu nie stoi za przeszkodą by to zmienić skoro w wersji ENG jest poprawnie oraz klub: Rodło Kwidzyń (ID 54001631) > POL długa i krótka oraz ENG > Rodło Kwidzyn PS. Dodałem to również na forum SI Dałbym głowę, że do któregoś pacza poszły poprawki. Nie wiem, czemu nie zostały uwzględnione. On 11/16/2019 at 3:05 PM, Iwabik said: Tytuł maila brzmi nienaturalnie po polsku imo. "Obawy dotyczące stanu (...)" czy coś podobnego może brzmiałoby lepiej? Yhm, będzie poprawione, dzięki. KILLIM +1 Quote Link to comment
Enigma Posted November 19, 2019 Share Posted November 19, 2019 Nieprzetłumaczony tekst w komentarzu meczowym. Nie ma go w raporcie a jedynie w trakcie meczu się pokazuje. https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/s94~U3kDi3536~EhOzLNjDSAb1Mghh Quote Link to comment
Profesor Posted November 20, 2019 Author Share Posted November 20, 2019 Jeszcze kilkaset linii będzie dorzucone niebawem. Quote Link to comment
jmk Posted November 23, 2019 Share Posted November 23, 2019 Czy w dniu dzisiejszym nie jest błędem? Nie można "dziś", "dzisiaj" ? Quote Link to comment
bartrix Posted November 23, 2019 Share Posted November 23, 2019 wersja 20.1.4 Brak tłumaczenia niektórych tekstów na jednym z ekranów "Obowiązków". PL: ENG: Quote Link to comment
Enigma Posted November 27, 2019 Share Posted November 27, 2019 Problem z liczebnikiem (zaznaczony w ramce) Polski Angielski Quote Link to comment
krzysfiol Posted November 27, 2019 Share Posted November 27, 2019 "Złą współpraca" Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.