Skocz do zawartości

Seriale telewizyjne


Feanor

Rekomendowane odpowiedzi

ma ktos jakies informacje apropo Fali Zbrodni?

 

jesli sie nie myle 3ci sezon Oficerow mial byc Jesienia w telewizji cisza...

 

mam pytanie odnosnie Prison Break sezon #2, polecenia Kimowi wydaje nie Reynolds tylko jakis starszy łysy dziadek, generał, ciagle pytajacy go o SONA(jak sie okazalo wiezienie), ten dziadunio podobny jest do Shales'a, czy nie mam racji ?

Odnośnik do komentarza

Dokładnie. Przyszycie odrąbanej siekierą dłoni przez wiejskiego, hinduskiego weterynarza, w dodatku tak dobrze, że po zabiegu można prowadzić samodzielnie samochód jest super realistyczne.

 

Polsat wreszcie wypuści trzeci sezon Gotowych na wszystko. Już się bałem, że będą nieprzerwanie pokazywać powtórki dwóch pierwszych...

Odnośnik do komentarza

W sumie to ja już pisałem o trzeciej serii, która zaczęła się tak jak myślałem :/ no ale może też się jakoś rozkręci, choć w to wątpie - o ile druga część była jeszcze naturalną kontynuacją PB, to 3 seria jest już maksymalnym odcinaniem kuponów ( albo raczej na to się zanosi).

Co do drugiej serii to nie bój się - moim zdaniem jest bardzo dobra, szybka akcja, inaczej niż w jedynce, inny klimat, ale na plus :)

Odnośnik do komentarza

Oglądał już ktoś FG na Comedy Central?

Boże jaki dramat :sciana: Dali takiego lektora, że po prostu wszystko opada, nie tylko ręce :sciana:

Jest tak do bani, że aż szkoda gadać. Moduluje głos, choć to mu średnio wychodzi, do tego ma kijowy tembr głosu, już nie mówię o sztucznych żartach typu "pińcet baksów", "se" itp :/ Najgorzej wychodzi mu "robienie" Stewiego, po prostu ŻENADA :|

Do tego mówi "Kryste" i chyba wszystkie wyrazy zaczynające sie na "ch" mówi przez "k" :/

No i Chris ciągle mówi "ojciec" i "matka" co jest maksymalnie wkurw..rzające. No ale to już wina osoby tłumaczącej :|

 

Ogólnie spartolili tak wspaniały serial. Już wolę "bezpłciowego" lektora z Chłopaków z baraków, niż tego pożal się Boże lektorzynę.

Odnośnik do komentarza
Oglądał już ktoś FG na Comedy Central?

Boże jaki dramat :sciana: Dali takiego lektora, że po prostu wszystko opada, nie tylko ręce :sciana:

Jest tak do bani, że aż szkoda gadać. Moduluje głos, choć to mu średnio wychodzi, do tego ma kijowy tembr głosu, już nie mówię o sztucznych żartach typu "pińcet baksów", "se" itp :/ Najgorzej wychodzi mu "robienie" Stewiego, po prostu ŻENADA :|

Do tego mówi "Kryste" i chyba wszystkie wyrazy zaczynające sie na "ch" mówi przez "k" :/

No i Chris ciągle mówi "ojciec" i "matka" co jest maksymalnie wkurw..rzające. No ale to już wina osoby tłumaczącej :|

 

Ogólnie spartolili tak wspaniały serial. Już wolę "bezpłciowego" lektora z Chłopaków z baraków, niż tego pożal się Boże lektorzynę.

Ja oglądam :] Jeszcze nie opuściłem chyba żadnego odcinka na Comedy Central xD. No i mi też ten lektor nie przypadł do gustu, strasznie lipny. No ale po kilku odcinkach można się przyzwyczaić ;) Szkoda, że nie dali tego samego co jest w South Parku. Klimatyczny gościu jest, podoba mi się on :kekeke: A co do serialu to super jest. Baardzo mi przypadł do gustu, choć South Park jeszcze lepszy :D

Odnośnik do komentarza

Moim zdaniem wszystko co nie polskie a jest w tv powinno być z napisami. Społeczeństwo coraz lepiej zna angielski, więc można darować sobie wysiłki niektórych lektorów... Nie wszystkich przecież stać, żeby mieć super obsadę i zrobić dubbing godny polskiego Shreka.

Niestety jedyny film, jaki widziałem w tv z napisami do Lśnienie. Oglądało się świetnie.

Odnośnik do komentarza
Moim zdaniem wszystko co nie polskie a jest w tv powinno być z napisami. Społeczeństwo coraz lepiej zna angielski, więc można darować sobie wysiłki niektórych lektorów... Nie wszystkich przecież stać, żeby mieć super obsadę i zrobić dubbing godny polskiego Shreka.

Niestety jedyny film, jaki widziałem w tv z napisami do Lśnienie. Oglądało się świetnie.

A po co znać angielski? W ten sposób się go własnie można nauczyć, czytając napisy i jednocześnie słuchając oryginalnej wersji językowej. Tak jest w większości cywilizowanych krajów, np. Szwecji.

Odnośnik do komentarza
Z drugiej strony jest przykład Niemiec, gdzie dubbingują wszystko... Nie wiem czy to jest jakoś odgórnie nakazane, ale bardzo dziwnie to wygląda...

Podobnie jest u naszych południowych sąsiadów - Czesi dubbingują wszystko, a efekty są często wielokrotnie gorsze niż w przypadku polskiego dubbingu. Może i marne to pocieszenie, ale nie mamy najgorzej...

Odnośnik do komentarza
  • 2 miesiące później...

Ja też jestem za napisami. Fakt że akurat lektor który na Comedy Central dubbingował South Park, czy King of the Hill, jest naprawdę dobry, ale to chyba tylko wyjątek od reguły. Po tysiąckroć wolę słyszeć oryginalny dźwięk, nie rozumiem jak niektórych może męczyć czytanie napisów. Mnie to jakoś nie rozprasza. Jestem zwolennikiem minimalnych ingerencji w ścieżkę dźwiękową.

 

Podejmę temat "Zagubionych". Przyznam się że kiedy dowiedziałem się o kręceniu czwartej serii, odechciało mi się oglądać ten serial. Stwierdziłem że kolejna seria to już paskudne naciąganie (tak jak z końcówką II serii "Twin Peaks"). Ale muszę przyznać że twórcy umiejętnie wybrnęli z sytuacji. Jak myślicie kto zmarł w niby-flashbacku, który okazał się historią po ocaleniu (scena z zamkniętą trumną)? Ja stawiam na Bena.

Odnośnik do komentarza
  • 2 tygodnie później...

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić obrazków. Dodaj lub załącz obrazki z adresu URL.

Ładowanie
  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...