Profesor Napisano 5 Stycznia 2014 Autor Udostępnij Napisano 5 Stycznia 2014 Dzięki, to już znane, SI coś gdzieś opuściło. Z historią klubów trzeba uderzyć do polskiego researchu - są aktywni na forum SI. Odnośnik do komentarza
lindros Napisano 7 Stycznia 2014 Udostępnij Napisano 7 Stycznia 2014 http://i.imgur.com/WtMAVMO.png 75pts i dalsze. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 7 Stycznia 2014 Autor Udostępnij Napisano 7 Stycznia 2014 A to ciekawe, bo w bazie tego nie ma, piszę do SI. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 12 Stycznia 2014 Autor Udostępnij Napisano 12 Stycznia 2014 http://www.ball3d.pl/FM/k-zabezpieczenie.png Obstawiam, że byłeś przekonany, że to C oznacza kapitana. http://www.ball3d.pl/FM/ofensywny-boczny-obronca.png Coś tu jest pomieszane. http://www.ball3d.pl/FM/sarah-39-letni-urodzony.png Problemy gender dotykają również FM-a. http://www.ball3d.pl/FM/w-dzisiejszym-meczu.png Ostatni mecz miał miejsce 2 dni temu, a nie dzisiaj. 1. Ano. 2. Znane i chyba poprawione 3. Wina FM, nie ma możliwości genderyzacji 4. Tru, dzięki Odnośnik do komentarza
Wujek Przecinak Napisano 1 Lutego 2014 Udostępnij Napisano 1 Lutego 2014 Takie coś znalazłem . http://i.imgur.com/v8xxlGx.jpg Odnośnik do komentarza
Kindom Napisano 1 Lutego 2014 Udostępnij Napisano 1 Lutego 2014 A dziewczynę wreszcie znalazłeś? Czy nadal handel kiełbaskami pod stadionem? Football Manager to wspaniała gra, ale i tu tłumacze nie uciekli od wpadek. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 1 Lutego 2014 Autor Udostępnij Napisano 1 Lutego 2014 Takie coś znalazłem . http://i.imgur.com/v8xxlGx.jpg Coś się spieprzyło, ale na pewno nie po mojej stronie :-k Jak wygląda wersja angielska? Odnośnik do komentarza
Wujek Przecinak Napisano 1 Lutego 2014 Udostępnij Napisano 1 Lutego 2014 Takie coś znalazłem . http://i.imgur.com/v8xxlGx.jpg Coś się spieprzyło, ale na pewno nie po mojej stronie :-k Jak wygląda wersja angielska? http://i.imgur.com/j4y7A1B.jpg Wersja angielska wygląda tak samo, czyli to nie błąd tłumaczenia . Ja tylko staram się pomóc w razie czego . Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 1 Lutego 2014 Autor Udostępnij Napisano 1 Lutego 2014 Spoko, wyślę do SI, niech się męczą. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 28 Lutego 2014 Autor Udostępnij Napisano 28 Lutego 2014 Od tej pory proszę o zgłaszanie błędów tylko z najnowszej łatki. "Obecnie bez klubu" już znane i poprawiane. Odnośnik do komentarza
Kuchar Napisano 28 Lutego 2014 Udostępnij Napisano 28 Lutego 2014 http://i.imgur.com/ZEPfRYn.jpg Brak tłumaczenia jednej linijki Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 28 Lutego 2014 Autor Udostępnij Napisano 28 Lutego 2014 Nowa łatka? Odnośnik do komentarza
Kuchar Napisano 28 Lutego 2014 Udostępnij Napisano 28 Lutego 2014 Mój błąd. Nie zaktualizowałem jeszcze FM. Odnośnik do komentarza
Woo-Cash Napisano 1 Marca 2014 Udostępnij Napisano 1 Marca 2014 Trzy pierwsze są jeszcze sprzed łatki, przepraszam, że je chomikowałem :( http://www.ball3d.pl/FM/1960-te.png Poprawniej w latach 1960-tych, ale pewnie nic nie poradzisz. http://www.ball3d.pl/FM/mecz-w-ktorych.png "mecz, w którym" http://www.ball3d.pl/FM/po-ktorym-minela.png Coś zjadło piłkę. http://www.ball3d.pl/FM/cierpliwosc-i-nie-wykonywac.png Podwójna spacja? http://www.ball3d.pl/FM/konferencja-kropka.png Trzy kolejne wypowiedzi z kropką na końcu. http://www.ball3d.pl/FM/obecnie-bez-klubu.png Tu zdecydowanie chodzi o zawodników wypożyczonych, poza klubem. http://www.ball3d.pl/FM/pomocnik-dlugodystansowy.png Skrót, gdzie powinna być pełna nazwa. http://www.ball3d.pl/FM/porazka-w-ostatnim-meczu.png Mecz zakończył się remisem i po angielsku to widać. PS. Nie wiem, co jest ze mną czy z tą wersją, ale ciągle mnie zwalniają jeszcze przed końcem pierwszej rundy :/ http://www.ball3d.pl/FM/wazne-daty-listopad.png Nie da się dać "w listopadzie", prawda? http://www.ball3d.pl/FM/wspolwlascicielem-jest-sampdoria.png Zawodnik zmienił klub, więc zdecydowanie czas przeszły. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 1 Marca 2014 Autor Udostępnij Napisano 1 Marca 2014 Po kolei: (1) "Poprawniej w latach 1960-tych, ale pewnie nic nie poradzisz." - Poradzę, choć jest to proteza - zmieniłem na "w latach 1960." (2) "mecz, w którym" - fixt (3) Coś zjadło piłkę. - Wawrzyniak :> (4) Podwójna spacja? - si (5) Trzy kolejne wypowiedzi z kropką na końcu - fixt (6) Tu zdecydowanie chodzi o zawodników wypożyczonych, poza klubem. - si, już wyłapane, zabrakło mi kontekstu, mea culpa (7) Skrót, gdzie powinna być pełna nazwa - wersja angielska? w bazie widzę tylko jako odpowiednik BBM (8) Mecz zakończył się remisem i po angielsku to widać. - fixt (9) Nie da się dać "w listopadzie", prawda? - Patrz Co mówi lud #4 (10) Zawodnik zmienił klub, więc zdecydowanie czas przeszły. - fixt Odnośnik do komentarza
Woo-Cash Napisano 2 Marca 2014 Udostępnij Napisano 2 Marca 2014 (7) Skrót, gdzie powinna być pełna nazwa - wersja angielska? w bazie widzę tylko jako odpowiednik BBM http://www.ball3d.pl/FM/box-to-box-midfielder.png Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 2 Marca 2014 Autor Udostępnij Napisano 2 Marca 2014 Nie jestem w stanie tego znaleźć w bazie. A to oznacza, że pewnie programista dodał tekst angielski i sam podpiął do niego istniejące tłumaczenie - tyle że niewłaściwe. Poproszę chłopaków z SI o pomoc. Odnośnik do komentarza
lindros Napisano 18 Marca 2014 Udostępnij Napisano 18 Marca 2014 Literówka w tytule Odnośnik do komentarza
lindros Napisano 22 Marca 2014 Udostępnij Napisano 22 Marca 2014 Obecnie bez klubu Wersja ENG To raczej nie jest najlepsze tłumaczenie. Oni są poza klubem, na wypożyczeniach. Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi