Vend Napisano 11 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 11 Lipca 2011 Specjalnie dla Profa Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 11 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 11 Lipca 2011 Łubudubu etc. Jadziem z tym koksem. Jak zwykle parę fajnych rzeczy w nowym FM :P, a więc i do tłumaczenia trochę jest. A że co 1000 głów to nie jedna, etc. Zaczynamy od prostej kwestii: Po angielsku zespoły formalnie będące związane z pierwszym zespołem, tak jak Castilla z Realem Madryt czy rezerwy Arsenalu z Arsenalem, to sister squads. Propozycje polskiego odpowiednika mile widziane: Odnośnik do komentarza
martin Napisano 11 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 11 Lipca 2011 Zespół satelicki? Odnośnik do komentarza
Guli Napisano 11 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 11 Lipca 2011 Może po prostu drużyna rezerwowa, lub drugi(a) zespół (drużyna) Odnośnik do komentarza
lucasp17 Napisano 11 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 11 Lipca 2011 Dokładnie w polsce jest to jako Zespół Rezerw, albo Druga Drużyna. Najbardziej odpowiednie. Ale jesli chodzi o to porównanie, to Castilla dla Realu nie jest tym samym co rezerwy Arsenalu dla Arsenalu. Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 18 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 18 Lipca 2011 "Kluby powiązane" Kiepskie, ale nic innego nie przychodzi mi do głowy. Odnośnik do komentarza
kleyo Napisano 18 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 18 Lipca 2011 Kluby partnerskie? Podobnie jest tłumaczone angielskie sister city, jako miasto partnerskie. Przy okazji w kilku ostatnich wersjach Football Managera pojawia się wyrażenie: "Piłkarze domagają się karnego" czy coś w tym stylu. Problem jest taki, że pojawia się to w sytuacji fauli nawet na środku boiska, wydaje mi się, że po prostu błędnie przetłumaczono słowo "penalty", które oczywiście oznacza rzut karny, ale również karę. Więc IMHO idealnie byłoby: "Piłkarze domagają się kary" ewentualnie "Piłkarze domagają się kary za to zagranie". Odnośnik do komentarza
lucasp17 Napisano 18 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 18 Lipca 2011 Kluby partnerskie? Podobnie jest tłumaczone angielskie sister city, jako miasto partnerskie. Przy okazji w kilku ostatnich wersjach Football Managera pojawia się wyrażenie: "Piłkarze domagają się karnego" czy coś w tym stylu. Problem jest taki, że pojawia się to w sytuacji fauli nawet na środku boiska, wydaje mi się, że po prostu błędnie przetłumaczono słowo "penalty", które oczywiście oznacza rzut karny, ale również karę. Więc IMHO idealnie byłoby: "Piłkarze domagają się kary" ewentualnie "Piłkarze domagają się kary za to zagranie". Jakie kluby partnerskie? Ludzie, czy wy macie jakieś pojecie o tym sporcie? Co z tego ze miasto partnerskie? Tu chodzi o drugi zespół do którego mozna przenosić zawodników itp. Odnośnik do komentarza
Gietz Napisano 19 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 19 Lipca 2011 Takiej terminologii używa się, np. tutaj albo tutaj lub tu, tam i siam, zawsze na określenie klubu do którego wypożycza się zawodników, ale nie drugiej drużyny takiej jak Castilla czy inny zespół rezerw, więc to na pewno nie będą kluby partnerskie. Odnośnik do komentarza
German Napisano 19 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 19 Lipca 2011 Castilla jest po prostu jedną z sekcji wielkiego Realu Madryt, podobnie jak i Ajax Kapsztad dla Ajaxu Amsterdam. Odnośnik do komentarza
lucasp17 Napisano 19 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 19 Lipca 2011 Castilla jest po prostu jedną z sekcji wielkiego Realu Madryt, podobnie jak i Ajax Kapsztad dla Ajaxu Amsterdam. To też tak nie do końca, ale już bliżej. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 21 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 21 Lipca 2011 Skoro niewinne pytanie wywołało taki dym, może coś prostszego: wolicie (A) przeładowywać skórkę czy (B) odświeżać skórkę ? Odnośnik do komentarza
Silvar Napisano 21 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 21 Lipca 2011 Ja bym był za (B) czyli odświeżaniem skórki Odnośnik do komentarza
lucasp17 Napisano 22 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 22 Lipca 2011 Ja: Wydaje mi się że B Hubert: Jestes pewien, a moze chcesz skorzystać z koła artunkowego? Ja: Nie, przyda sie później, niech będzie odpowiedź B. Hubert: Ostatecznie i definitywnie. Ja: Tak, proszę o zaznaczenie odpowiedzi B, odświeżyc skórkę. Hubert: A więc zanaczamy odpowiedź B. Pytanie o 0,5 MLN. Odpowiedź poznaja paśńtwo po przerwie. ... ... Hubert: Witam ponownie, przed przerwą "Ja" zaznaczył odpowiedź B, w pytaniu o 0,5 MLN. Czy to prawidłowa odpowiedź? ... ... Hubert: Gratulacja, odpowiedx B, to odpowiedź prawidłowa. Masz 0,5 i tylko jedno pytanie do miliona. Grasz dalej? Ja: Nie dzieki, tyle mi wystarczy. Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 30 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 30 Lipca 2011 Mi jest to całkowicie obojętne. Odnośnik do komentarza
Picia Napisano 31 Lipca 2011 Udostępnij Napisano 31 Lipca 2011 Po angielsku zespoły formalnie będące związane z pierwszym zespołem, tak jak Castilla z Realem Madryt czy rezerwy Arsenalu z Arsenalem, to sister squads. Propozycje polskiego odpowiednika mile widziane: Idąc przykładem za wpisem z Wikipedii (http://pl.wikipedia.org/wiki/Real_Madryt_Castilla) uważam, że poprawnie brzmi "drugi zespół". Jeżeli jednak mówimy o klubach położonych z dala od siedziby głównej klubu (typu Ajax Kapsztad) to wtedy pasuje: "klub satelicki". Skoro niewinne pytanie wywołało taki dym, może coś prostszego: wolicie (A) przeładowywać skórkę czy (B) odświeżać skórkę ? W tym przypadku naturalniej brzmi "odświeżać skórkę". Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 2 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 2 Sierpnia 2011 Odświeżanie w takim razie będzie. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 2 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 2 Sierpnia 2011 Zadanie na środę - gdy zawodnik zostaje złapany na spalonym, co właściwie robi sędzia? Czy spalony może zostać odgwizdany na zawodniku podobnie jak faul? Przeciwko zawodnikowi? Do boju, sędziowie piłkarscy z boisk i kanap. Odnośnik do komentarza
Nathan Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Może po prostu "zawodnik został złapany na spalonym", albo "znajdował się na spalonym"? A, wybacz. Nie doczytałem, że pytasz o to, co jakby wtedy robi sędzia, a nie, jak można to inaczej nazwać. Odnośnik do komentarza
Picia Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Sędzia odgwizdał pozycję spaloną [zawodnika]. Sędzia zareagował na znalezienie się na pozycji spalonej przez [zawodnika]. Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi