Ingenting Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 czy też innych sposobów notacji no innych, czyli innych alfabetów niż łaciński; chyba to oczywiste? świat się nie ogranicza do łacinki i cyrylicy. Cytuj Odnośnik do komentarza
szramek Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 liczne kraje stosujące łacinkę używają specyficznych znaków ortograficznych, niestosowanych poza tymi krajami. Cytuj Odnośnik do komentarza
.erzet. Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 Ale Vami, sam mówisz, że mamy pisać Kłyczko, a Chazar nie może być? ;) Cytuj Odnośnik do komentarza
Gabe Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 Ale Vami, sam mówisz, że mamy pisać Kłyczko, a Chazar nie może być? ;) :doh!: Kłyczko, bo w języku ukraińskim jest stosowany inny alfabet niż łaciński: cyrylica, i ów zapis wygląda tak Кличко. Zasady trankrypcji na język polski też są unormowane: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629711, tam też jest, że л przekładamy na ł, a и na y (bo to ukraiński, nie rosyjski). Azerzy oficjalnie stosują alfabet łaciński od dwudziestu lat, tyle że mają kilka charakterystycznych znaków, tak jak my mamy, między innymi mają rozgraniczenie na h dźwięczne (u nas nie występuje, ale mówi się tak u Słowian Wschodnich, brzmi to nieco jak ch w niechby), które zapisują jako H i bezdźwięczne, które brzmi jak nasze ch, a zapisują jako X. Nie zmienia to faktu, że jest to alfabet łaciński, a nie przeprowadza się transliteracji z tego samego alfabetu na ten sam alfabet. Można przyjąć zapis uproszczony i tak jak o umlaut można zapisać jako oe, tak azerski znak Ə można zapisać jako ae, ale nie można zapisać X jako ch, bo to nie jest to samo. To że Vami się pieni, to nie znaczy, że nie ma racji. EDIT: przykład bliższy mam w sygnaturze, Czesi też mają charakterystyczne głoski, które zapisują specyficznymi znakami, np ř, ale nikt ich po polsku nie przekłada na bliskobrzmiący odpowiednik. Cytuj Odnośnik do komentarza
Czarls Napisano 25 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 25 Lipca 2012 EDIT: przykład bliższy mam w sygnaturze, Czesi też mają charakterystyczne głoski, które zapisują specyficznymi znakami, np ř, ale nikt ich po polsku nie przekłada na bliskobrzmiący odpowiednik. Radek Mynář i http://www.sport.pl/...58,7710653.html, http://m.warszawa.ga...0,10183026.html - tu jak byk widnieje Mynarz :-k Cytuj Odnośnik do komentarza
lindros Napisano 25 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 25 Lipca 2012 Czy Vami jest na sali? Mam to dlań, o co wczoraj prosił. edit: Tyle gadacie o pisowni, że aż do Maryni nie trafiłem, proszę uprzejmie o usunięcie Cytuj Odnośnik do komentarza
Czarls Napisano 25 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 25 Lipca 2012 Czy Vami jest na sali? Mam to dlań, o co wczoraj prosił. Vami chyba jedzie na zlot właśnie :-k Cytuj Odnośnik do komentarza
Mauro Napisano 23 Sierpnia 2012 Udostępnij Napisano 23 Sierpnia 2012 Vami, jedno pytanie dotyczące wymowy nazwisk rosyjskich.Przykładowo: na pewno pamiętasz takiego piłkarza jak Wiktor Onopko. Czy jego nazwisko wymawiasz i my też powinniśmy tak jak Rosjanie czyli Anopka? Cytuj Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.