pakoczesiu Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Jest cos niepokojacego w tym, Vami, ze z jednej strony oczekujesz konsekwencji, logiki w stosowaniu zasad transkrypcji, a z drugiej strony - co kontrastuje z wizerunkiem specjalisty, jaki (swiadomie badz nie) kreujesz - nie potrafisz zapisac kilkuzdaniowej wypowiedzi bez popelniania dziecinnych bledow. Ot, pierwsze przyklady z brzegu: "90-tych", "ex-radzieckie". Nie wspominam o tym jednak dlatego, zeby Ci dopiec, tylko dlatego, by uzmyslowic roznice miedzy polszczyzna oficjalna (literacka, urzedowa) a potoczna. Pamietaj: naczelna zasada dla tej drugiej jest zrozumialosc wypowiedzi. Cytuj Odnośnik do komentarza
Vami Napisano 23 Lipca 2012 Autor Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Ale zrozum, że tu NIE MA żadnej transkrypcji :roll: Ile można... Poza tym - nie jestem żadnym ekspertem, ale jak coś jest dla mnie nielogiczne, to o tym mówię A jeśli w moich wypowiedziach zauważasz takie błędy, to po prostu zwracaj uwagę. Będę wdzięczny. Nie jestem alfą i omegą Cytuj Odnośnik do komentarza
tio Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Mnie Vami przekonał - to, że język azerski jest mniej znany niż np. angielski nie uzasadnia błędnego pisania nazw. Cytuj Odnośnik do komentarza
pakoczesiu Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Ale zrozum, że tu NIE MA żadnej transkrypcji :roll: Ile można... Poza tym - nie jestem żadnym ekspertem, ale jak coś jest dla mnie nielogiczne, to o tym mówię A jeśli w moich wypowiedziach zauważasz takie błędy, to po prostu zwracaj uwagę. Będę wdzięczny. Nie jestem alfą i omegą Chcialbym w to wierzyc, ale Twoja krucjata przeciw juz nie tylko (pozornej, ale przekonac Cie nie mozna) niekonswekwencji w pisowni, ale tez chec calkowitej eliminacji zapozyczen (vide grill), jest dla mnie calkowicie odrzucajaca. Cytuj Odnośnik do komentarza
Vami Napisano 23 Lipca 2012 Autor Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Jako ekspert od korekty powinieneś wiedzieć, że słowo z równie obcą zbitką BRI zostało także zaimportowane z angielskiego w formie BRIDGE i dopiero w latach 60. (widzisz! już dobrze!) zaczęto pisać BRYDŻ. Cytuj Odnośnik do komentarza
pakoczesiu Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 I co w zwiazku z tym? Brydz akceptujesz, grill nie? Cytuj Odnośnik do komentarza
Vami Napisano 23 Lipca 2012 Autor Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Widzę, że nie załapałeś. Gdybym akceptował "grill", to akceptowałbym "bridge". Skoro mówię "brydż", mówię "gryl". Cytuj Odnośnik do komentarza
T-m Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 A akceptujesz "unikalny"? Cytuj Odnośnik do komentarza
Vami Napisano 23 Lipca 2012 Autor Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Polonistka uczyła mnie, że mówi się "unikatowy". Cytuj Odnośnik do komentarza
Counter Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Do zapisywania wielu języków używa się alfabetów innych niż łaciński. Co więcej, liczne kraje stosujące łacinkę używają specyficznych znaków ortograficznych, niestosowanych poza tymi krajami. Wynika stąd konieczność dokonywania transkrypcji bądź transliteracji tekstów obcych zapisywanych np. za pomocą grażdanki* czy też innych sposobów notacji na alfabet łaciński. Transliteracja polega więc na przekształceniu graficznej formy tekstu; jest zrozumiałe, że ten zabieg może zostać odwrócony i na podstawie tekstu po transliteracji możemy odtworzyć oryginalny. za so.pwn.pl Dziękuje, do widzenia, Twój mit Vami został obalony przez maturzystę. :P Cytuj Odnośnik do komentarza
Gilbert Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 @Counter Chyba nie doczytałeś tego posta: No i odpiszą Ci, że powszechność użycia powoduje, że jest poprawna. Tylko co z tego? Dla mnie to żaden wyznacznik. Dla mnie wyznacznikiem jest logika. Daleko tu komukolwiek do "pokonania" Vamiego w tej dyskusji. Cytuj Odnośnik do komentarza
Gość MitnickMike Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 pozdro Scorp jam widział!!!!!!11111 jarałeś na korcie!!111111 Cytuj Odnośnik do komentarza
Vami Napisano 23 Lipca 2012 Autor Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Do zapisywania wielu języków używa się alfabetów innych niż łaciński. Co więcej, liczne kraje stosujące łacinkę używają specyficznych znaków ortograficznych, niestosowanych poza tymi krajami. Wynika stąd konieczność dokonywania transkrypcji bądź transliteracji tekstów obcych zapisywanych np. za pomocą grażdanki* czy też innych sposobów notacji na alfabet łaciński. Transliteracja polega więc na przekształceniu graficznej formy tekstu; jest zrozumiałe, że ten zabieg może zostać odwrócony i na podstawie tekstu po transliteracji możemy odtworzyć oryginalny. za so.pwn.pl Dziękuje, do widzenia, Twój mit Vami został obalony przez maturzystę. :P Chyba jedynie w jego nielogicznej wyobraźni... Bo tu nie ma ani słowa o tym, o czym piszę. Cytuj Odnośnik do komentarza
Counter Napisano 23 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 23 Lipca 2012 Połóż się spać już, przetrzyj oczy, bo umiejętności czytania ze zrozumieniem zaczynają u Ciebie powoli zanikać. ;) Cytuj Odnośnik do komentarza
Keith Flint Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 niestety, ale to Vami umie czytac, a nie maturzysta. Bawcie sie dalej, ciekawie to sie czyta Cytuj Odnośnik do komentarza
Ingenting Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 Do zapisywania wielu języków używa się alfabetów innych niż łaciński. Co więcej, liczne kraje stosujące łacinkę używają specyficznych znaków ortograficznych, niestosowanych poza tymi krajami. Wynika stąd konieczność dokonywania transkrypcji bądź transliteracji tekstów obcych zapisywanych np. za pomocą grażdanki* czy też innych sposobów notacji na alfabet łaciński. Transliteracja polega więc na przekształceniu graficznej formy tekstu; jest zrozumiałe, że ten zabieg może zostać odwrócony i na podstawie tekstu po transliteracji możemy odtworzyć oryginalny. za so.pwn.pl Dziękuje, do widzenia, Twój mit Vami został obalony przez maturzystę. :P Przecież tu jest mowa o transliteracji z grażdanki (cyrylicy) na alfabet łaciński. Jak to się ma do tego o czym pisał Vami? Cytuj Odnośnik do komentarza
SZk Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 czy też innych sposobów notacji Cytuj Odnośnik do komentarza
Meler Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 Ej, ale przeca Vami mówi, że nie ma transkrypcji/transliteracji bo to łaciński alfabet - a Counter zaś pisze, że jest i podaje informację, że jest wg pwn Cytuj Odnośnik do komentarza
klinsmann Napisano 24 Lipca 2012 Udostępnij Napisano 24 Lipca 2012 lubie placki Cytuj Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.