Skocz do zawartości

Gvynbleidd88

Użytkownik
  • Liczba zawartości

    82
  • Rejestracja

  • Ostatnia wizyta

Zawartość dodana przez Gvynbleidd88

  1. Zaproponowałbym już spotykaną formę "piąty diament w koronie" jeżeli by nie rozpieprzyło kodu
  2. Osobiście zdecydowanie pasuje mi opcja podana przez Jose77, gdzie ukontentowany jako stopień niższy wydaje się dokładnie oddawać charakter sentencji albo krócej: kontent z treningu (stopień niższy) zadowolony z treningu (stopień wyższy)
  3. Literówka: http://i.imgur.com/QhUbEiE.jpg "Indyjskieho" zamiast "Indyjskiego"
  4. Zbyt jednoznaczne tłumaczenie po polsku: PL: http://i.imgur.com/yLJtEUo.png EN: http://i.imgur.com/vjG7V7A.png Zawodnik podpisał nowy kontrakt, a informacja brzmi, jakby to nie było przedłużenie kontraktu, a transfer: "zadowolony z przejścia" w porównaniu do angielskiego: "is delighted to be working"
  5. Błąd w wyniku pierwszego meczu w dwumeczu Pucharu Węgier. PL: http://i.imgur.com/lcIjcAk.png EN: http://i.imgur.com/aUB4vvs.png Save'a mam gdyby był potrzebny
  6. Trochę dziwne wydaje mi się nazywanie kadry narodowej "klubem" zarówno w wersji PL jak i EN: PL: http://i.imgur.com/TkRLiFf.png EN: http://i.imgur.com/ewXPWfz.png W PL 2 razy jest klub: "posadą w klubie Szwecja" i "klub o fantastycznej renomie" W EN raz: "they're a club of fantastic stature"
  7. Niemożliwe, ponieważ na stanowiskach scoutów zatrudniam tylko mężczyzn. Może jest to jakoś powiązane z faktem błędnego przypisania roli w przypadku stanowisk "piłkarz/asystentka" i jeszcze jednego podobnego? Może tu się kopnęli programiści? Link do save'a podesłany na PW
  8. Nie wiem pod jakiego typu błąd to podpiąć: PL: http://i.imgur.com/Cc5fQpH.png EN: http://i.imgur.com/SbsAC0Q.png Ponadto dziwi mnie, że w polskiej wersji jest "(%female#3-)", a w angielskiej "(%person#3-) Save - gdyby był potrzebny mam
  9. Podejrzewam, że nie jest to najłatwiejsze do obejścia z powodu wieloznaczności angielskiego oryginału, ale: PL: http://i.imgur.com/ccir0ZL.png EN: http://i.imgur.com/rrDO4uJ.png Chechotkin: http://i.imgur.com/FuEvrtK.png Może trzeba by pójść w wersję "zatrudniony jest" zamiast "gra", albo jak w wersji angielskiej "Uważa za pomocną obecność w klubie rodaka którym jest Chechotkin" albo coś w ten deseń, bo choć nie brzmi to pięknie, to może być opcją wyjścia z tej sytuacji.
  10. Zbędne "w" w przedostatnim akapicie. PL: http://i.imgur.com/kRBxv0U.png EN: http://i.imgur.com/LWxpSX2.png Chodzi o zdanie: "Lovrencsics rozegrał swój pierwszy mecz..."
  11. Brak tłumaczenia całego zdania w informacji o transferze: PL: http://i.imgur.com/wIiuh03.png EN: http://i.imgur.com/oJzqhG7.png
  12. OK, mam tego save'a. Podaj gdzie Ci go podesłać
  13. Błąd nie tłumaczeniowy tylko ogólny, ale nie wiem gdzie to najlepiej wkleić: Piłkarz podpisuje promesę, którą ma podpisać jak skończy 16 lat, przy czym ma już 16 lat i data podpisania kontraktu profesjonalnego podana jest na dzień 17 urodzin. PL: http://i.imgur.com/J4ciYRZ.png EN: http://i.imgur.com/T0gie5U.png Profil: http://i.imgur.com/RhoJxdl.png
  14. Poradnik DYI (do-it-yourself) Wejdź w (początek może być inny, zależy gdzi instalujesz sobie FM'a): C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Football Manager 2014\data\db\1400\lnc\all Otwórz w notatniku plik "fake.lnc" I w linii: "FAKE_NATIONAL_TEAM" 771 1 Zmień 1 na 0 tak żebyś miał: "FAKE_NATIONAL_TEAM" 771 0 Włącz ponownie FM'a. TADAM - możesz objąć reprezentację Niemiec, a niezależnie od tego czy to zrobisz, będą do niej powoływani normalni zawodnicy
  15. Podejrzewam, że to trochę problem składniowy i statusów "wychowanek" i "wychowanek klubu tej samej narodowości", niemniej: PL: http://i.imgur.com/iolqkQm.png EN: http://i.imgur.com/jnVcSIj.png Klub nie ma samych wychowanków (bo to brzmi, jakby miał tylko SWOICH wychowanków), a składa się z piłkarzy wychowanych w Polsce.
  16. Mi pokazuje wersję 14.1 a na ekranie startowym na dole po prawej stronie wciąż widnieje spory napis "BETA"...
  17. Sprawdź proszę w tekstach w jego profilu, czy przypadkiem nie jest kobietą (tj. czy researcher nie oznaczył go jako kobietę). Nope. Poza tym nie jest to jedyny taki przypadek. Zaobserwowałem chyba 4 (w tym najlepszy zawodnik reprezentacji Mołdawii według ekranu kraju w FM - Viorel Frunza). Ponadto: http://i.imgur.com/v0r43Pv.png "urodził się", "zaliczył", "rozpoczął", "przeniósł", etc. Przy roli w klubie "Piłkarz/Asystent zespołu XXX II" (np. Aalen II, bo tylko taki mi akurat wpadł w oko) błąd nie występuje. Edit: Ponadto w ekranie biografii na samym końcu jest: "Pracuje (...) został tam zatrudniony (...) jako piłkarz/asystent"
  18. Zamiast Piłkarz/Asystent jest Piłkarz/Asystentka PL: http://i.imgur.com/JdKXu7t.png EN: http://i.imgur.com/BOL9m9g.png
  19. Ja spróbowałem poprowadzić kadrę Polski w FM14 i regularnie 19. września mam crash. Żadnych dodatków nie wgrywałem. Normalna kariera klubowa śmiga aż miło i mam już luty.
  20. Tak tam, czasem lubię się przyczepić ;) A tak przy okazji inny user wkleił to do innego tematu: Też na to kiedyś trafiłem, ale teraz nie znajdę u siebie
  21. Błąd logiczny: PL: http://i.imgur.com/X0NE4g4.png EN: http://i.imgur.com/zO9Hq6t.png W angielskiej wersji jest OK
  22. "Ciut" dziwny mecz Wisły: http://i.imgur.com/7iz9fay.png gol w 1. minucie i 7. minucie, czerwone kartki w 4. i 8. minucie. Osiem minut i tyle emocji co w mało którym meczu przez 90 minut. rzecz trochę mało prawdopodobna, bo normalnie sędziowie nie wyrzucają na początku meczu... zwłaszcza dwóch zawodników w odstępie kilku minut...
  23. Brak tłumaczenia w raporcie trenera o pojedynczym zawodniku (zaznaczone w czerwonej ramce) PL:http://i.imgur.com/YZShevD.png EN:http://i.imgur.com/iavaMSJ.png P.S. Już po zrobieniu screena zauważyłem, że nieprzetłumaczone jest zarówno "physical" jak i "mental"
  24. Coś mi tu nie "bangla". Ja mam w ustawieniach meczu 3,5 złotej gwiazdki: http://i.imgur.com/9pMbLlL.png
×
×
  • Dodaj nową pozycję...